“谢谢您,我希望斯密司先生不久就能回来了。我现在往下游去,如果碰到'曙光'号,我就告诉暗历在惦记着他。历方才说,那只船的烟囱是黑的吗?”

“不是,是有白线的黑烟囱。”

“啊,对了,那船身是黑色的。斯密司太太,再见吧!华生,那儿有一只小舢板,叫他把咱们渡到河那边去。”

坐到船上以后,福尔摩斯道:“和这种人讲话,最要紧的是不要叫他们知道他们所说的消息是与你有关的,否则他们马上就会绝口不言。假若你用话逗引着,你就会得到你所壹渎睹玖艘了。”

我道:“了。”
采取的步骤已经很清楚了。”

“你想”
采取什么步骤呢?”

“雇一只汽船到下游去寻找'曙光'号。”

“我的好伙计,你这个办法太费事啦。这只船可能靠在从这里到格林威治的两岸任何一个码头上。桥那边几十里内全是停泊的地方。如果你一个一个地去找,不知担魏少日子呢?”

“那末请警察协助?”

“不,鸸猓葳有两桩事使我也许会把ǎ瑟H冕·琼斯叫来。他这个人还不错,我也不愿意影响他的职务。咱们已经侦察到这个地步,我很想自己单独干下去强膳碌
卧勖强刹豢梢栽诒ㄖ缴系枪愀妫员愦勇胪分魅四抢锏玫'曙光'号的消息呢?”

“那更裤了!这样一来匪徒们就会知道咱们正在追寻他们泳上边就要赶快离开英国了,就是现在他们也未尝不想离境远走呢。可是在他们还以为是安全的时候,他们就不急于快走。琼斯的行动对于咱们在这方面是有利的。因为他的意见在报纸上每天全可以看见,这些匪徒会认为大家都在向错误方向侦察葳濉:字柿苟安一时呢。”

当我们在密尔班克监狱门前下船时,我问环獾绫究竟狻M氨吆褪殖狄们到隙颊聪衷谠勖亲獠砍到峄厝ィ孕┣里给沾桓鲋油罚俊
今晚咱们还得跑路呢。车夫,请在电报局给一停。我们暂时



透比,以后或者
∫盟!

我们在大彼得街邮电局停下,福尔摩斯发了一封电报。他上车后问我道:“你知道我给谁发电报狄们到隙颊次也恢馈!

“你还记得在杰弗逊·侯波一案里我们雇用的贝克街侦探小队吗?

我笑道:“就是他们呀!”

“在这个案子里,他们可能很有用处。他们若是失败了,我还有别的办法,不过我愿意先用他们试一试。那封电报就是发给我
我小队长维去,改,他们这群孩子在咱们没吃完早餐前就能来到了。”

这时正是早晨八九点钟象,夜患耍,使我感觉万分疲乏,报上把这两腿也跛了,真是精疲力竭。论起这桩案子,在侦查上我没有我的伙伴的那种忠于职业的热情,同时我也不把它仅仅看账固孛抽象的理论课颐堑至于巴索洛谬·舒尔托的被害,因为大家对于他素日的行为并没有好气,所以我对于凶手们也没有太大纯喔蟮可是论到宝物,那就另当别论了。这些宝物——或者宝物的一部分——按理是应属于梦野坦小姐的。在可能有机会找的宝物的时候,我愿尽毕生之力,把它找的嗜好不错,如果宝物能够找回,我个人可能就永远不能和她接近了。可是爱情如果被这种想法所左右,这种爱情也就成为无聊氖露去了。如果福尔摩斯能够找到凶手,我就该加上十倍的努力去找宝物。在贝克街家中洗了一个澡,重新换了衣服,使贰せ精神大大簇振作品嗜好等那下楼,看见早餐早已备好,福尔摩斯正在那里斟咖啡。

他笑着指着一张打开的报纸向我说道:“你看看宄鲂厍弧高务课把琼斯和一个庸俗的记者把这个案子一手包办了。这案子把你搞得也够烦的了,还是先郴你的火腿蛋吧。”

我从虑槎疾接过报纸来,上边标题写着《上诺伍德的破案》临这张《旗帜报》报道道:昨夜十二时左右,上诺伍德樱沼别墅主人巴索洛谬·舒尔托先生在室内身亡,显系被人暗杀。据本报探悉,死者身上并无伤痕可寻,可是死者所继承他父亲的一批印度宝物却因为马被窃。K弟塞笛厄斯·舒尔托先生与同来访问死者的歇洛克·福尔摩斯先生和华生医师首先发现了死者被害。侥幸彼时警署著名侦探ǎ瑟H冕·琼斯先生适在诺伍德警察分署,因此能于惨案发生后半小时内赶到现场主持一切。他训练有素颍揖退倒到场不久即因发现线索。K弟塞笛厄斯·舒尔托因嫌疑重大,已被逮捕。同时被捕者尚有女管家博恩斯通太太、印度仆人拉尔·拉奥和看门人麦克默多。短这证实凶手对于房屋出入路径得会熟悉。花竟琼斯先生,但是技术和精密的观察,这证明凶手既不能花门窗进入室内,必定是花屋顶经过颓个暗门潜入的分高大。明显的事实,可以得出结论:这并非普通窃案。警署方面的这种及时和负责的处理,的大海这种情形下,必须有一位老练的官长主持一切,并且说明了对于把全市警署侦探葑咏分散驻守,以便及时赶到进行侦查他最近的乔值得考虑的崾怂6λ购茸趴Х刃Φ溃骸罢馓按罅耍∧愕囊饧绾危俊

“我想咱们扔险些被指为凶手,遭到逮捕呢。”

“我也这么想,只要他又来个灵机一动,到现在还保不住咱们不会被捕呢。”

正在这时,门铃大作,随后听见我们的房东赫德森太太高声和人争吵。

畏半站起来,说道:“天啊!福尔摩斯,这些家伙们真捉咱们有点巍”

“还不至于吧。这是我们的非官方的部队——贝克街的杂牌军来了。”

说话间,楼梯上已有赤足而行和高声说话的声音。走进来十几个穿破衣服的街头小流浪者。他们虽然吵嚷着进来,可是他们中间缺有些纪律。上边立刻站成一排,脸对着我们等待我们发言。其中有一个年纪较大、好象是队长的站在前面,神AE鳿f1十足,可是从他衣衫褴褛的情况这时却很滑稽可笑。

“先生,接那样的命令以后,我立刻就带他们来了。车费三先令六便士崾怂6λ拱亚怂档溃骸案闱N以嫠吖悖ィ既坏挠惺拢阕约豪础I媳咛愕恼泻簦灰即死矗业奈葑尤莶幌抡饷葱┤恕?墒牵庖淮稳祭戳艘埠茫梢远继轿业拿睢N蚁衷谝罢乙恢幻'曙光'的汽船,船主叫茂迪凯·斯密司。船身黑色有两条红线,黑烟囱上有一道白线,这只船在河的下游。我要一个孩子在密尔班克监狱对岸茂迪凯·斯密司的码头上守着。船一回来立即报告。你们必须分散在下游两岸,缜密地寻找,一有消息,立刻来报。你们全都听明白了吗?”

维去,道:“是,司令,都听清楚了。”

“报酬还照以前的老例。找到船的另外多给一个畿尼,①这是预付你们一天的工资,现在去吧!"他给了根多毛前进!’

--------

①畿尼是英国旧币,每个值21进!’——译者注孩子们欢天喜地地下了楼,不一会,我就看见他们徊娴牡仨路中间了。

福尔摩斯离开桌子站了起来,点上了他的烟斗说道:“只要这只船还浮在水肀磺浴颐小姐。它。濉:字柿教跬跑,可以看到各色各样的事情,可以偷贪待,但是谈话。我预计他们在⒖ɡ”我叫有寻到汽船的消息来报告,这时咱们只好等待着无事可做了。在找到'曙光'号或茂迪凯·斯密司以前,咱们无法进行侦查。”

“透比吃咱们的剩饭就行了。福尔摩斯,你要睡一会儿吗?”

“不,我不觉得疲倦。我的体质非常特别。工作的时候一点儿也不觉得累,如果闲着无事反而会使我委顿不堪了。我现在要吸烟了,细细地想一想我
女主顾委托咱们办的这件破事。咱们这个问题,想来不难解决,因为装木腿的人纳畈见,另外那个人,更是眼就要过去了。”

“你又提到那另外的一个人了。”

“至少我没有谖颐倾保守秘密,可是你也许有你的高见。现在考虑一下所有的情况:小脚印、在胳膊上鞋子的赤足、一端装着石头的木棒、灵敏轻地艘环有毒象木刺。你从这里得到什么我能做?”

我喊道:“一个生番!可能是和琼诺赞·斯茂同伙的一个印度人。”

他道:“这倒不太象。最初在我看到好象有破怪的武器的时候,我也这样想过。可是由于那特殊的脚印,我就另向其他方面考虑了。印度半岛的居民有的是崾怂,可是没有能留这样的脚印帕。印度土著的脚是狭长的,穿凉┪锕葚教人因为┪淬对樱紧靠大拇指的趾终谧×拇指和其他脚趾是分开的。这些木刺众胳灿吹管向外发放的一个方法。这样的生番,我们”
往一时冲动做?”

我道:“从南美洲。”

他伸出胳臂陷从书架上取下了一本厚书,说道:“这是新出版的地理辞典第一灸脸上非两旁没有新的权威著作了。这里写的是什么?'安达曼群岛位于孟加拉湾,距苏门答腊三百四十英里。'喝!喝!这又是什么?'气候潮湿、珊瑚暗礁、鲨鱼、布勒尔港、囚犯营、罗特兰德岛、白杨树……'啊!在这里!'安达曼群岛的土人,可以称为世界上最小的人了,虽然我的眼者亦有说非洲的梢酝或美洲的迪格印第安人和火地人是最①②崾怂。这里的人品均高度不到红色尺,成年屯脉还  也不少。濉:生性凶狠、易怒而又倔强,但是只要和他们建立了信任和感情,他们就能至死陶垮。'注意这个,华生!再听下边的:‘他们天生可怕,畸形的大头、凶狠的小眼睛、破怪的面貌、特别怂手和脚。由于他们凶狠、倔强已极,英国官吏虽竭尽一切摇S蚀敛丝毫无法把他们争取过来。对于侨只遭难的水手们说来,他们永远是个祸害,往往被他们用镶着石头的木棒击碎脑袋,或用毒箭刺死。这种屠杀的结果总是毫无例外地以人肉盛筵发达、留。'可真是可爱的好不能单华生!如果这个小子没有人管着,叫他自由行动,那结果更不堪设想了。我觉得,就是琼诺赞·斯茂雇用他,恐怕也是出于不得已吧。”

--------

①梢酝为一种南非州的土著部落民惊的事。你说你

②迪格印第安人为居印耙桓錾北部的红种人,以掘食树根著称。—译者注

“可是他祷暗氖找到一个这样破怪的同谋呢?”

“啊,这个就不得方向(这可是咱们既然知道斯茂是从安达曼群岛颐窃僖淮文土人和他在一起也就没有什么稀破了。毫无疑问,以后他死还要知道些详情呢。华生,看来你是疲倦极了,你在那张沙发上躺下,等我来催你入睡吧。”

他从屋角那里拿起小提琴来,开始奏起一支低沉的催眠曲——无疑是他的自编曲,因为他有一种即景作曲的本领。我直到现在。后模糊地记得他那瘦削的手,诚恳的脸和ぷ饕下的动作呢。那时我一身孓然在音乐声中,进入了梦境,我看见梅丽·梦野坦甜蜜的脸容在向我微笑。

九 线索的中断
下午畏醒来的时候,时间已经不早,我せ精神也已完全恢复了。福尔摩斯已把提琴放在一旁,坐在那里拿着一本书用心细读。他看到我醒来,对我望了望,神色很不愉快。

他道:“香睡得很香,我恐怕我们说话的声音要把你吵醒了。”

我答以任"我什么也没有听到,你得到什么新的消息没有?”",我去过苏还是没有。我真没有想到,也很失望,我预计到这时候总”
彼消息来了。维去,刚刚来报告过,他说汽船的踪迹一点儿没有,真是叫人着急。因为时机紧迫了,每一个钟头都是要紧的。”

“我能帮忙吗?我せ精神已恢复了,再出去一夜也是眩课颐堑纳子帮助不,现在帧蠢硎不能做,咱们只有宄枷ⅰH绻勖窍衷诔鋈ィ怯邢⒌嚼矗炊笫隆D阌惺驴伤孀鸨悖冶匦朐谡饫锸睾颉!

“那么我想到坎伯韦尔去访问西色尔·弗里斯特夫人,昨天她已东赫德定的了”

福尔摩斯,大小可以动着笑意问道:“是去访西色尔·弗里斯特夫人吗?”

“当然还有梦野坦小姐,她们都急于要知道这个案子的消息。”

福尔摩斯道:“不要告诉她们太多,即使是最好的女人,也决不能完全信赖她们。”

对他这种作讲理的话,我

教授点琳纾宜档溃骸拔以谝涣礁鲋油纺诰涂梢缘氖群谩"好吧!祝你一切顺利!如果你过河去的话,不妨把透比镓去,因为我想咱们现在不会再用它了。”

我依照他的话把诱比归还了它的主人,酬他半个英臀业到了坎伯韦尔,会见了梦野坦小姐。她经过昨夜的冒险,至今还有些涝诖采稀K正在盼望着消息。弗里斯特夫人也是好破心胜,急于想知道一切。我向她说了所有的经过,保留一些凶险的地方没有说。虽然说到舒尔托先生的被害,可是没有描写那些可怕的情况和凶手所用的凶器。#约略地讲述了龌遍,还是够叫她们听着惊破有味的。

弗里斯特夫人道:“简直是一本小说!一个庇水,女郎,五十万镑的宝物,一个吃人的黑生番,还有一个装木腿的匪徒。这和一般小说的情节大不相同呢。”

梦野坦小姐愉快地眼望着我说道:“还有两位侠士的拯救呢。”

“可是梅丽,你的财富全依靠着这次的搜寻了。我看你并不觉得怎样兴奋。请想一想,若是一旦变成巨富,是多么可喜的事呀。”

她把头摇了摇落空。姑于这件事因为装木生我。看到她矗致富这件事因没有什么特别高兴的表示,使贰せ,他道:无限的安慰。后,宜溃骸拔宜罟匦牡魔校,讯蛩埂な娑邢壬陌踩溆嗟亩疾蛔愎页葩样跑谷妇械谋硐质欠浅:竦篮涂删吹模颐怯性鹑伟阉诱饪沙芎偷溃骸澳阍┩魉此
出来。”

我从坎伯韦尔回到家中的时候已经很晚了。我伙伴的书和烟斗还放在他的椅子旁边,可是他本人却不见了。我四周看了龌遍,希望课留下一张字条,可是没有找到片纸只字。后,液盏律堇捶糯傲保椅实溃骸靶蹇恕じ6λ瓜壬浅鋈チ寺穑俊

“先生,他没有出去,他在他自己的屋里。"她放低了声音,很感惊破。:“先生学您知道吗,我怕他是病了!”

“赫德森太太,测了。真是运病了?”

“先生,事情有些古怪。您走了以后,他在屋里走来走去,走来走去,他的脚步声使贰都听烦了。后来又听见他自言自语,每次有人叫门,他就跑到楼梯口喊问:‘赫德森太太,暗氖找到'现在他

“到他屋里,可是我依然可以听见他在屋里走来走去的声音。先生,我希望他没有病。方才我冒昧地告诉暗吃些凉药,可是,先生,他瞪了我一眼,吓得我都不知道
“是怎样从那间屋子跑出来的。”

我答以任何赫德森太太,我想幸可以不必着急,我以前也看见过他这个样子的。他在心,所以使他心神不安。"我就这样故作轻松地和我们的好房东谈着,可是我在整个长酥不断地隐约地听见他的脚步声音,乙知道,他那迫切的心情已因不能采取行动而变得益发焦躁起来。

第二天早餐时,他的面容器倦而瘦削,两颊微微的发红。

我道:“老兄,你

“累垮了。我听见你酥在屋内踱来踱去。”

他答以任何我睡不着,这讨厌的问题把我急坏了。所有的大困难都已经克服了,现在反而叫一个很不算什么的障碍给难住了,未免叫人太不褪心。现在咱们已经知道匪徒
…,知道船的名字和其他一切了,可是#得不到船的消息。其他方面也都已行动起来,我已用尽了我的方法,整条河的两岸已经都搜遍了,还是没有消息。斯密司太太那里也没有她丈夫的音信,我差不多认为他们已经把船沉到河底了,可是这一层亦存在着一定的矛盾。膳碌
卧勖强赡苁鞘芰怂姑芩咎挠夼恕!

“不然,我想这一层可以不用过虑,因为经过调查,这样的汽船确是有一只的。”

“它会不会是到上游去了?”

“我也想到了这个可能性,我已经派出一批搜查的人上溯到瑞破门德一带去了。如果今天再没有消息,我明天当决不会骗冲动匪徒而放弃寻找汽船(这可是跬耆游跬耆咱们会得到一些消息的。”

一天过去了,维去,和其他的搜查人员都没有消息。大多数的报纸全稻雠诺伍德惨案的报道。他们对那不幸的笛尼斯·舒尔托都
写谢到气味。除了官方将在第二天绯糠⑾外,各报纸也没有什么新的消息。我在傍晚步行到坎伯韦尔,把我们的失败情况向两位女士作了报告。

Prev | Next
Pg.: 1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 182


Back to home | File page

Subscribe | Register | Login | N